//
most olvassa...
Felvidék/Szlovákia, Kárpát-medence, Kárpát-medencei körkép, Közösségi/kisebbségi jogok, Kormányzás, Magyar szervezetek, Magyar-magyar, Magyarokról, Politika, Régiók/autonómia

Működik a kétnyelvűség… – Felvidék.ma

… a galántai városi hivatalban

A galántai parkban épült Esterházy-kastély (felvidek.ma – Oriskó Norbert – illusztráció)

Portálunkon már többször is foglalkoztunk a városi, illetve a községi hivatalokkal folytatott ügyintézés során az anyanyelvünkön való kommunikáció lehetőségével. Kipróbáltam, hogyan működik ez Galántán, Kodály Zoltán városában.

A mátyusföldi városban a legutóbbi népszámlálás idején a lakosság 30,6 százaléka vallotta magát magyar nemzetiségűnek. A hatályos szlovákiai jogszabályok alapján tehát lehetőség van a magyar nyelven történő ügyintézésre.

Májusban kaptam meg a városi hivataltól a szemétszállítási díj befizetésével kapcsolatos határozatot. Szlovákul. A Felvidék.ma portálon ugyanakkor jelent meg a Magyar Polgári Kör alelnökének, Polgár Hajnalkának a Hogyan lehet(ne) magyarul? című cikke, melyben hivatkozásokat találunk azon letölthető formanyomtatványokra, melyekkel kérhetjük, hogy magyarul kézbesítsék számunkra a határozatot. A nyomtatványban az is benne foglaltatik, hogy a jövőbeni esedékes kommunikációt is magyarul kérjük.

Letöltöttem, kitöltöttem, elküldtem és vártam. Nem sokáig, hamarosan jött az ajánlott levél, benne magyar nyelvű levél a városi hivatal pénzügyi és gazdasági osztályától, hogy ezúton kézbesítik a szóban forgó határozat magyar nyelvű változatát, továbbá egy újabb határozatot is az ingatlanadó befizetésével kapcsolatban. Ott volt a levélben a két melléklet, a határozatok hivatalos magyar fordítása. A címzést is magyarul oldották meg. Tehát nem csak azt a rendeletet küldték el magyarul, melyet kértem, hanem már a következőt is.

A városi hivataltól érkezett levél (felvidek.ma – Oriskó Norbert)

Úgy döntöttem, miután befizetem az illetékeket, küldök nekik egy köszönőlevelet, melyben arra is felhívom a figyelmüket, hogy a Pro Civis Polgári Társulás által üzemeltetett onkormanyzas.sk honlapról letölthető az ilyen rendeletek kétnyelvű változata, és ezáltal a hivatal megspórolhatja a fordítási költségeket. Hallottam, hogy ez már például Dunaszerdahelyen bevált gyakorlat.

Eszembe jutottak az Evangélium sorai: “Kérjetek és adatik…”

Forrás: Működik a kétnyelvűség… | Felvidék.ma

Ha nem akar lemaradni friss bejegyzéseinkről, csatlakozzon Facebook-közösségünkhöz.

Ha szeretne hozzájárulni szolgáltatásunk fenntartásához, keresse fel tájékoztató oldalunkat.

Szerkesztési elveinkről bővebben itt talál tájékoztatást.

Reklámok

Interakció

Hozzászólás jelenleg nem lehetséges.

Főtámogatók

KEDVENCEINK

%d blogger ezt kedveli: